Crest… (Terry S )

 
kimon
 
Avatar
 
 
kimon
Total Posts:  1035
Joined  28-03-2008
 
 
 
04 April 2008 15:27
 

Terry;56766 wrote:

Thank you again!

One quick question.  Due to the length of the second two, is there a "recommended" place to split the sentence.  What I’m asking is if I wanted to put part on top and part on the bottom is there a logical way of doing so.

 

 

Question for other members:  Is splitting a motto, top and bottom of the achievement an okay thing to do or is it looked upon unfavorably.  smile

Personally, I like #1 and #3

#3 can be split like this: "ΑΡΕΤΗΣ ΑΝΤΑΜΟΙΒΗ" (virtue’s reward) and "Η ΤΙΜΗ" (is honor)

 

#2 can be split like this: "ΤΙΜΗ" (honor) "Η ΑΝΤΑΜΟΙΒΗ ΤΗΣ ΑΡΕΤΗΣ" (the reward of virtue)

 
Terry
 
Avatar
 
 
Terry
Total Posts:  419
Joined  07-01-2008
 
 
 
12 April 2008 17:34
 

I heard back from my Latinist friend…here is what he recommended for the translation on the two


Quote:

"Honor is the reward of virtue" can be rendered:

Honos praemium virtutis

 

"The Honor of virtue" can be rendered:

 

Honos virtutis

 

 
David Pritchard
 
Avatar
 
 
David Pritchard
Total Posts:  2058
Joined  26-01-2007
 
 
 
12 April 2008 21:46
 

kimon;56764 wrote:

Since all uppercase is the norm for mottoes, here are the capitalized versions:

"ΑΡΕΤΗΣ ΤΙΜΗ"

"ΤΙΜΗ Η ΑΝΤΑΜΟΙΒΗ ΤΗΣ ΑΡΕΤΗΣ"

"ΑΡΕΤΗΣ ΑΝΤΑΜΟΙΒΗ Η ΤΙΜΗ"


But this is not the case with mottoes in Greek. I have seen more Greek mottoes in upper and lower caser than those all in upper case.

 
David Pritchard
 
Avatar
 
 
David Pritchard
Total Posts:  2058
Joined  26-01-2007
 
 
 
12 April 2008 22:04
 

Kenneth Mansfield;56770 wrote:

I don’t believe there are hard and fast rules on it - certainly nothing that would prevent it in an emblazonment.


Actually there are hard and fast rules for various countries:

 

Canada, England, Ireland & South Africa: Motto below; crie-de-guerre above. With two mottoes, older one or one of greater importance below; newer one or one of lesser importance above.

 

Scotland: Motto above; crie-de-guerre (or slogan in Scottish heraldry) below.

 

France & Spain: When used, motto below; crie-de-guerre above.

 

Germany, Finland, Russia & Sweden: When used, motto below.

 

I strongly believe that it is inappropriate to split an heraldic motto into two parts with one part over the achievement and the other part below the achievement, if your motto is so long that it is awkward as a motto, then maybe it is not a motto but rather a phrase (which has no place in heraldry).

 
kimon
 
Avatar
 
 
kimon
Total Posts:  1035
Joined  28-03-2008
 
 
 
13 April 2008 00:46
 

David Pritchard;57213 wrote:

But this is not the case with mottoes in Greek. I have seen more Greek mottoes in upper and lower caser than those all in upper case.

Good to know

 
Terry
 
Avatar
 
 
Terry
Total Posts:  419
Joined  07-01-2008
 
 
 
13 April 2008 13:56
 

David,

Thank you for you input and for sharing your knowledge.  I was having a heck of a time trying to find the info you posted.

 

Luckily, I have chosen "The Honor of Virtue" to be my motto.  In either Greek or Latin it is nice and short smile