Sparks Coat of Arms

 
Jeffrey Boyd Garrison
 
Avatar
 
 
Jeffrey Boyd Garrison
Total Posts:  1006
Joined  10-03-2009
 
 
 
12 July 2013 17:18
 

And here lies the primary concern of linguists and translations… vernacular doesn’t translate literally, from language to language across time.

A spark in another language can be a poetic term for a star in the sky in ours. It can also be literally a spark. It seems to me that the SCA interpretation is purely a contemporary English language literal interpretation of a "spark" as opposed to a poetic reference to "celestial wanderers."

 
Michael F. McCartney
 
Avatar
 
 
Michael F. McCartney
Total Posts:  3535
Joined  24-05-2004
 
 
 
12 July 2013 19:57
 

J agree with Jeff.  The SCA is of course free to use the definitions in particular printed works as their standard, but that may be unnecessarily constricting or pedantic outside that context.

 
steven harris
 
Avatar
 
 
steven harris
Total Posts:  696
Joined  30-07-2008
 
 
 
14 July 2013 14:31
 

how about: Azure an elephant’s head caboshed proper, on a chief Argent three sparks (or whatever the French would be) Sable